TBD, bilişim terim ve kavramlarında anlayış birliği sağlanması için önemli adımlar atıyor.
Türkiye Bilişim Derneği (TBD) başlattığı ‘bilişimde Türkçe seferberliği’ kapsamında 6 ay içerisinde kullanılan bin 48 bilişim terimini Türkçeleştirdi. Türkçe’de bozulma ve yabancılaşmanın artışı konusunda farkındalık oluşturma ve çözüm geliştirme amaçlı çabalara bir yenisi de bilişim dilinde başlatıldı.
Türkçe’de yaygın olarak kullanılan ‘bilgisayar’, ‘yazılım’, ‘donanım’, ‘bilişim’ ve ‘bilgi işlem’ gibi pek çok bilişim terim ve sözcüğünün Türkçe’ye kazandırılmasını sağlayan TBD, bilişim terim ve kavramlarında anlayış birliği sağlanması için önemli adımlar atıyor.
Başkanlığını Emeritüs Prof. Dr. Tuncer Ören’in yaptığı ‘Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu’nun
internet sitesinden de yayınlanan terimler ve Türkçe karşılıkları arasında gözlemci-(cookie), köle ağ-(botnet), tuzak-(honeypot), siber muhalif-(hacktivist), veri oltalama-(data fishing), veri çoğaltma-(data farming), veri arayıcı- (data miner), kukla değişken-(dummy variable) bulunuyor. Sırada ‘blockchain’ ve ‘cloud computing’ gibi güncel bilişim terimlerine uygun karşılıkların bulunması var.
TUTARSIZLIKLAR GİDERİLİYOR
TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe, karşılıkları olmayan veya dile tam yerleşmemiş terimleri Türkçeleştirerek kamuoyunun beğenisine ve kullanımına sunduklarını anlatto. Aktepe, “Türkçe çok zengin bir kültür, sanat ve bilim dili. Kamu, akademi, sivil toplum veya özel kuruluşlarca hazırlanmış Türkçe yayınlardaki tutarsızlıkların giderilmesi ve bu kuruluşlar tarafından önerilen sözlüklerin ortak akılla oluşturulmuş bir terimler havuzunda toplanması için de gayret gösteriyoruz” dedi.