AYDINLIK TÜRKİYE'NİN HABERCİSİ
Bugünkü Yeni Şafak
Y A Z A R L A R
Bu isimleri hiç mi duymadınız?

Fiyaskoyla sonuçlanır genellikle... Devlet el attığı için böyle olur. Bu yıl da aynı olacak, Kültür Bakanlığı'nın "Türk Edebiyatını Dışarı Açma" (TEDA) projesi kapsamında yabancı dillere çevirtmeyi düşündüğü eserler, hayırlısıyla çevrilir de yurtdışında basılırsa tabii, yine kimselerin umurunda olmayacak.

Mühim değil.

Bu tür işler çevirmene para, yazara prestij kazandırıyor. Destekliyoruz.

Destekliyoruz desteklemesine de, Türk Edebiyatı'nı dışarı açma iradesi gösteren devletimizin, tanıtılacak eserleri hangi kritere göre seçtiğini merak etmeden de geçemiyoruz.

Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın sitesindeki habere göre, bu yılki listede 19 eser yer alıyor. Niye 20 değil de 19?

Muhtemelen çok istenen bir eserle hiç istenmeyen bir eser üzerinde mutabakat sağlanamamıştır ve liste 19'da kalmıştır. Belki de başka bir sebebi vardır. Bilemiyorum. Fakat 19 rakamı tuhaf... Hem kağıt üzerindeki görünüşü itibariyle sakil duruyor, hem de insanda eksiklik duygusu uyandırıyor.

Kültür Bakanlığı yetkilileri mutlaka bu konuda bir açıklama yapacaklardır.

Hayır, çok da gerekmiyor.

İster açıklama yapsınlar, ister yapmasınlar. Benim amacım mevzuyu uzatmak, dolayısıyla vuruş sayısını artırmak(tı)... (Meraklısı için not: Bu yazının asgari 3 bin vuruş olması gerekiyor.)

Bu yıl eserleri çevrilecek "şanslı yazarlar" şunlar:

Orhan Kemal, Elif Şafak, Nazlı Eray, Mario Levi, Adalet Ağaoğlu, Ferit Edgü, Hilmi Yavuz, Orhan Pamuk, Ahmet Ümit, Pınar Kür, Tuna Kiremitçi, Perihan Mağden, Can Dündar, Füruzan...

Nasıl? Okkalı isimler değil mi?

Bu listeyi ortaya çıkaran "değerlendirme kurulu" üyeleri de şu değerli isimlerden oluşuyor:

Kültür ve Turizm Bakanlığı Müsteşarı Prof. Dr. Mustafa İsen, Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdür Vekili Mustafa Paşalıoğlu (Ne kadar çok unvan! Yaz yaz bitmiyor!), Prof. Dr. Talat Sait Halman, Prof. Dr. İlber Ortaylı, Prof. Dr. Saliha Paker, Prof. Dr. İhsan Sezal ve gazeteci-yazar Doğan Hızlan.

İçlerinden edebiyatla ilgili tek kişi, akademik unvanı bulunmayan Doğan Hızlan... Diğerleri ya bürokrat, ya öğretim görevlisi. Birinin, bir zamanlar şiir yazdığını hatırlıyorum. Epeydir yoktu ortalıkta. Fena da değildi şiirleri. Birdenbire akademisyen ve Kültür Bakanlığı yetkilisi olarak çıktı karşımıza. Bir diğeri de darbe döneminin Kültür Bakanı'ydı. Neyse!

Eserleri çevrilecek kurbanlara gelince...

Hepsi de başarılı ve kendi alanında yetkin isimler. Fakat, Ahmet Ümit, Tuna Kiremitçi, Perihan Mağden ve Can Dündar'ı yadırgadığımı söyleyeyim. Bu konuyu tafsilatlandırmak, itirazlarımı neye dayandırdığımı açıklamak isterdim ama kimseyi (hele Doğan Hızlan'ı) üzmek istemiyorum.

Listeye bir itirazımız yok, tamam da, çevrilecek yazarlar neden hep aynı isimlerden, zaten büyük bölümü dışarıda kendisini pazarlayabilen kişilerden oluşuyor?

Bu ülkede, Pamuk, Şafak, Ağaoğlu ve Edgü dışında çevrilecek yazar yok mu? Çok kitap okuduğu söylenen Kültür Bakanı'nın değerlendirme kurulu üyeleri Sezai Karakoç diye birini hiç mi duymadı? Rasim Özdenören, Mustafa Kutlu, İsmet Özel, Mustafa Miyasoğlu... Bu isimler neden yok TEDA projesinde?

Listenin niçin 19'da kaldığını merak etmiyoruz ama, bu sorulara acil cevap bekliyoruz!


18 Ekim 2005
Salı
 
AHMET KEKEÇ


Künye
Temsilcilikler
Abone Formu
Mesaj Formu
Online İlan

ALPORT Trabzon Liman İşletmeciliği

Ana Sayfa | Gündem | Politika | Ekonomi
Dünya | Kültür | Spor | Yazarlar | Televizyon
Ramazan | Arşiv | Bilişim | Dizi
Bu sitede yayınlanan tüm materyalin HER HAKKI MAHFUZDUR. Kaynak gösterilmeden çoğaltılamaz.
© ALL RIGHTS RESERVED