Akif'e vefa borcu Safahat tercümesi

Metin Turan
00:008/01/2007, Pazartesi
G: 8/01/2007, Pazartesi
Yeni Şafak
Akif'e vefa borcu Safahat tercümesi
Akif'e vefa borcu Safahat tercümesi

Mısırlı Türkolog Prof. Dr. Safsafi Ahmed El-Katuri, milli şair Mehmet Akif Ersoy'un Safahat'ını vefa borcu olarak Arapça'ya tercüme etmek için Kültür Bakanlığı'ndan öncülük etmesini istedi

Mısır'da bulunun Ayn Şems Üniversitesi'nin Edebiyat Fakültesi Türkoloji bölümünden Prof. Dr. Safsafi Ahmed El-Katuri, milli şair M. Akif Ersoy'un Safahat eserini Arapça'ya tercüme etmek için Kültür Bakanlığı'ndan öncülük yapmalarını istedi. Son zamanlarda Mısır ve Türkiye arasındaki siyasi ve kültürel alandaki ilişkilerde önemli adımlar atıldığını söyleyen Prof. Dr. Safsafi Ahmed El-Katuri, “Mısır'ın çeşitli üniversitelerinde 60 kadar Türkoloji hoca arkadaşımız var. Tercüman tekniği açısından bir sorunumuz yok. Ben bir hoca olarak Safahat'ı Türkçe'den Arapça'ya tercüme edebilirim. Yalnız sonraki baskı ve dağıtım işlerini kim üstlenecek. Benim bunları yapmam çok zor” dedi.

SADECE AKİF DEĞİL

Milli şair Mehmet Akif Ersoy'un, Mısır'da çok iyi tanındığını ve Mısır edebiyatında da çok büyük etkisi olduğunu söyleyen El-Katuri, “Arap dünyasına Türkiye Kültür Bakanlığı'nın Mehmet Akif Ersoy, Necip Fazıl Kısakürek ve Ziya Gökalp gibi büyük şairleri tanıtması gerekir. Bizler şu an çağdaş yazarlardan Orhan Pamuk, Aziz Nesin ve Yaşar Kemal'in kim olduğunu biliyoruz. Ama Türk edebiyatı sadece bu kişilerden oluşmuyor” dedi. El-Katuri, konuşmasına şöyle devam etti: “Ama yukarıda saydıklarımla yetinmeyip Türk Divan Edebiyatı'ndan önemli simaları unutmamak gerekir. Şeyh Galip, Tevfik Fikret, Namık Kemal, Şinasi ve Abdulhak Hamid... Niçin bu yazarların eserleri Arapça'ya tercüme edilmiyor. Bu eserlerin Arapça'ya çevrilmesiyle Arap dünyası onları daha iyi tanıyabilecek” şeklinde vurgu yaptı.

Türkiye hayranı

40 yıldır Türk Edebiyatı ve Kültürü üzerine çalışan Mısır'ın ikinci büyük üniversitesi Ayn Şems'de Türkoloji profesörü olan Safsafi Ahmed El-Katuri'nin yaklaşık 30 eseri var. Doktora tezini Türkiye'de merhum Prof. Dr. Mehmet Kaplan hocalığında alan El-Katuri, Mısır'da Türkoloji bölümlerine önemli kaynak eserler kazandırdı. 30 kitabından 15'ini çeviri olarak, diğerlerini de telif ederek Türkiye ile Arap dünyasına önemli kaynak eserler kazandırdı.


Bunlar Akif'in talebeleri

Ayn Şems Üniversitesi'nin Edebiyat Fakültesi'nin Türkoloji bölümünün duvarında asılı bölüm başkanlarının fotoğraflarını gösteren Safsafi Ahmed El-Katuri, “Bu gördüğünüz arkadaşlar Mehmet Akif'in Kahire Üniversitesi'nden talebeleridir” diyerek, “Mısır'da Ermeni ve Yunan bölümünde arkadaşlarımız çalışıyor bizler neden çalışmayalım. Bizler Akif'in öğrencileri olarak vefamızı göstermeliyiz. Ancak Türkiye'nin fahri dostlarına destek vermesi gerekiyor” dedi. Kendisine fahri diploma ya da herhangi bir ödül verilip verilmediği sorusuna Safsafi Ahmed El-Katuri, “Ben böyle şeylere önem vermiyorum. Benim eserlerimi bilen herkes bana saygı gösteriyor ve bu bana yetiyor. Çalışmalarımla Türkiye ve Mısır arasındaki ilişkilerin gelişmesine katkıda bulunabiliyorsak asıl bu beni memnun eder” dedi.